Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Mercredi 30 Nissan 5784 - 8 mai 2024
Rosh Hodesh Iyar
Shabbat Kedoshim (11 mai): 21h03 - 22h18 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
08/05/2024Rosh Hodesh Iyar
09/05/2024Rosh Hodesh Iyar
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire: « Ceci sera la tora du galeux. Le jour de sa purification, il est amené vers le desservant. Le desservant sort hors du camp. Le desservant voit et voici: la touche de gale du galeux est guérie. Le desservant l'ordonne, il prend pour le purifier deux oiseaux vivants, purs, du bois de cèdre, de l'écarlate de cochenille, de l'hysope. Le desservant l'ordonne, il égorge le premier oiseau dans un objet de grès sur des eaux vives. Il prend l'oiseau vivant, le bois de cèdre, l'écarlate de cochenille, l'hysope, il les immerge avec l'oiseau vivant dans le sang de l'oiseau égorgé sur les eaux vives. Il asperge celui qui se purifie de la gale sept fois; il le purifie. Il renvoie l'oiseau vivant aux faces du champ. Celui qui se purifie lave ses habits, rase tous ses poils, se baigne dans les eaux: il est purifié. Ensuite, il vient dans le camp; il habite hors de sa tente sept jours. Et c'est le septième jour, il rase tous ses poils, sa tête, sa barbe, les sourcils de ses yeux; il rase tous ses poils. Il lave ses habits et baigne sa chair dans les eaux, il est purifié. Le huitième jour, il prend deux moutons intacts, une moutonne, fille de son année, intacte, trois dixièmes de semoule, une offrande mélangée d'huile et un log d'huile. Le desservant qui purifie les tient avec l'homme qui se purifie face à IHVH-Adonaï, à l'ouverture de la tente du rendez-vous. Le desservant prend le premier mouton; il le présente en coulpe, et le log d'huile, il les balance d'un balancement, face à IHVH-Adonaï. Il égorge le mouton, au lieu où il égorge la coulpe et la montée, au lieu du sanctuaire, oui, comme le défauteur, la coulpe est au desservant: c'est un sacrement de sacrements. Le desservant prend du sang de la coulpe, le desservant le donne sur le lobule de l'oreille droite de qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le pouce de son pied droit. Le desservant prend du log d'huile, il le coule sur la paume gauche du desservant. Le desservant immerge son doigt droit dans l'huile qui est dans sa paume gauche; il asperge l'huile de son doigt, sept fois, face à IHVH-Adonaï. L'excédent d'huile qui est sur sa paume, le desservant le donne sur le lobule de l'oreille droite de qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le pouce de son pied droit, sur le sang de la coulpe. L'excédent de l'huile qui est sur la paume du desservant, il le donne sur la tête de qui se purifie; le desservant l'absout face à IHVH-Adonaï. Le desservant fait le défauteur, il absout qui se purifie de sa contamination. Ensuite, il égorge la montée. Le desservant fait monter la montée et l'offrande à l'autel. Le desservant l'absout et il est purifié. S'il est ruiné et que sa main n'y puisse atteindre, il prend un mouton en coulpe, pour le balancement, pour absoudre et un dixième de semoule, mélangée à l'huile pour l'offrande, et un log d'huile, deux tourterelles ou deux fils de palombes que sa main atteint; l'un est un défauteur, l'un une montée. Il les fait venir le huitième jour de sa purification au desservant, à l'ouverture de la tente du rendez-vous, face à IHVH-Adonaï. Le desservant prend le mouton de la coulpe et le log d'huile; le desservant les balance d'un balancement, face à IHVH-Adonaï. Le desservant prend du sang de la coulpe et le donne sur le lobe de l'oreille droite de qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le pouce de son pied droit. Le desservant coule l'huile sur la paume gauche du desservant. Le desservant asperge de son doigt droit l'huile qui est sur sa paume gauche, sept fois, face à IHVH-Adonaï. Le desservant donne de l'huile qui est sur sa paume sur le lobe de l'oreille droite de qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le pouce de son pied droit, sur le lieu du sang de la coulpe. L'excédent d'huile, qui est sur la paume du desservant, il le donne sur la tête de qui se purifie, pour l'absoudre face à IHVH-Adonaï. Il fait l'une des tourterelles ou l'un des fils de palombes que sa main atteint, ce que sa main atteint, l'un en défauteur et l'un en montée, en plus de l'offrande. Le desservant absout qui se purifie, face à IHVH-Adonaï. Voilà la tora de qui a touche de gale, en lui, dont la main n'atteint pas, en sa purification. » IHVH-Adonaï parle à Moshè et à Aarôn pour dire: « Quand vous viendrez en terre de Kena'ân, que je vous donne en propriété, je donne touche de gale à une maison de la terre de votre propriété. Celui à qui est la maison vient, le rapporte au desservant pour dire: ' J'ai vu comme une touche dans la maison. ' Le desservant l'ordonne: ils évacuent la maison, avant que le desservant ne vienne voir la touche, pour que tout ce qui est dans la maison ne soit pas contaminé. Ensuite, le desservant vient voir la maison. Il voit la touche et voici: la touche est dans les murs de la maison, dépressions verdâtres ou rougeâtres; leur vue est plus affaissée que le mur. Le desservant sort de la maison par l'ouverture de la maison; il ferme la maison, sept jours. Le desservant retourne le septième jour, voit et voici: la touche s'est propagée dans les murs de la maison. Le desservant l'ordonne: ils extraient les pierres où est la touche. Ils les jettent, hors de la ville, en un lieu contaminé. Il râcle la maison, à l'intérieur, tout autour. Ils répandent la poussière qu'ils ont raclée hors de la ville en un lieu contaminé. Ils prennent d'autres pierres et les font venir à la place des pierres. Il prend une autre poussière et crépit la maison. Si la touche retourne et fleurit dans la maison, après qu'il a extrait les pierres, après le raclage de la maison et après le crépissage, le desservant vient, il voit et voici, la touche s'est propagée dans la maison: c'est gale aiguë dans la maison. Elle est contaminée. Il démantèle la maison, ses pierres, ses bois et toute la poussière de la maison, il les fait sortir hors de la ville, en un lieu contaminé. Qui vient dans la maison, tous les jours de sa fermeture, sera contaminé jusqu'au soir. Qui couche dans la maison lavera ses habits. Qui mange dans la maison lavera ses habits. Si le desservant vient, s'il voit, et voici, la touche ne s'est pas propagée dans la maison, après le crépissage de la maison, le desservant purifie la maison; oui, la touche a été guérie. Il prend, pour défauter la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, de l'écarlate de cochenille, de l'hysope. Il égorge un oiseau dans un objet de grès sur des eaux vives. Il prend le bois de cèdre, l'hysope, l'écarlate de cochenille, l'oiseau vivant. Il les immerge dans le sang de l'oiseau égorgé et dans les eaux vives. Il asperge la maison sept fois. Il défaute la maison avec le sang de l'oiseau, les eaux vives, l'oiseau vivant, le bois de cèdre, l'hysope, l'écarlate de cochenille. Il renvoie l'oiseau vivant hors de la ville, aux faces du champ, et absout la maison; elle est purifiée. Voilà la tora pour toute touche de gale, pour la teigne, pour la gale de l'habit, pour la maison, pour l'oedème, pour le squame, pour la macule, pour enseigner au jour du contaminé et au jour du pur. Voilà la tora de la gale. »

Torah, Lévitique, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Lévitique, 2:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 3:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 4:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 5:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 6:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 7:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 8:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 9:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 10:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 11:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 12:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 13:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 14:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 15:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 16:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 17:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 18:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 19:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 20:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 21:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 22:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 23:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 24:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 25:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 26:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 27:1 (Français - André Chouraqui)